Lirik dan Terjemahan Karn – เซาฮักล่ะบ้อ

Karn – เซาฮักล่ะบ้อ (Sao Hak La Bo)


Sao hak la bo kon hu kon peng
Koey meng koey yeng koey hak jao heng koey peng pan tah
Koey thanu tanom koey hak koey pong gan ma
Keu bo ka gan sa khan si hed panni

Hup kukong hao song kon bo ath lob ath leum man long
Yang kong seu trong yang kong pak di yang kong bo plae pan
Thanon sen nan ti hao koey yang sentang bo koey plae pan
Mi tae jai ti man bo keu kao

(*) Yang jam dai bo? Kam wa hak gan
Jao si tim man long ili maen bo

(**) Sao hak la bo kon hu kon peng
Koey meng koey yeng koey hak jao heng koey peng pan tah
Koey thanu tanom koey hak koey pong gan ma
Keu bo ka gan sa khan si hed panni

Kam wao ti koey wao gan bo aht leum wa hao koey hak gan
Yang kong yhud man bauk koey plae pan keu jai kong jao
Kon ti koey hak koey peng ma tim ma teng ma pang hak kong hao
Bo khud bo fan wa jao si pen lai tang
Back to (*) and (**)

Hai jao jam wa krang neung hao koey hak gan
Teung mae wan ni jao si leum man laew
Hai jao jam wa hak hao bo koey plian
Naew mi tae jai kong jao ti man plian pai
Back to (**)

Jao keu bop ka gan sa ta jao mod hak

NB : Ini lagu Thailand dialek Lao, atau orang Thailand sering nyebutnya dialek Isan. Isan adalah bahasa Laos yang ditulis ke dalam huruf Thailand. Negara Thailand bagian selatan yang berbatasan langsung dengan Laos sebagian besar menggunakan bahasa Thailand dialek Lao ini. Emang bahasa Thailand dengan Laos hampir 80% sama persis, hanya partikel dan dialek pengucapannya aja yang berbeda.

Mimin kurang bisa mengartikan sepenuhnya lagu ini. Intinya di lagu ini si laki-laki masih mengenang cewek yang sudah ninggalin dia. Ini mimin kasih terjemahan bagian yang mimin ngerti sepenuhnya..

Hup kukong hao song kon bo ath lob ath leum man long
Hubungan kita berdua, tidak mungkin bisa kuhapus dan kulupakan
Yang kong sutrong yang kong pak di yang kong bo plae pan
Masih lurus, masih setia, masih tidak akan berubah
Thanon sen nan ti hao koey yang sentang bo koey plae pan
Jalan yang pernah kita lewati bahkan tidak berubah bagiku

(*) Yang jam dai bo? Kam wa hak gan
Apa kau masih ingat? Kata saling mencintai
Jao si tim man long ili maen bo
Kau bilang tidak akan meninggalkan, tapi ternyata

Hai jao jam wa krang neung hao koey hak gan
Ingin kau mengingat saat kita pernah saling mencintai
Teung mae wan ni jao si leum man laew
Sampai akhirnya, hari ini kau melupakan semua
Hai jao jam wa hak hao bo koey plian
Ingin kau mengingat bahwa cinta kita tidak pernah berubah
Naew mi tae jai kong jao ti man plian pai
Tapi akhirnya hanya hatimu yang berubah


Karn – เซาฮักล่ะบ้อ (Sao Hak La Bo) English Translate
This is a Thai with Lao Dialects, or Thai’s people often call that a song with Isan Dialect. Isan is the Lao language written into the letter Thailand. State of southern Thailand witch bordering Laos mostly uses Lao dialect. Indeed, the language of Thailand and Laos nearly 80% identical, only the particles and dialects pronounce different.

I am less able to fully interpret this song. The bottom line in this song the man was still reminiscing about a girl who had left him. I will give a translation for that part I understand.

Hup kukong hao song kon bo ath lob ath leum man long
Relations both of us, impossible to erase and forget
Yang kong sutrong yang kong pak di yang kong bo plae pan
Still straight, still faithful, still will not change
Thanon sen nan ti hao koey yang sentang bo koey plae pan
The road that once we passed were not even changed me

(*) Yang jam dai bo? Kam wa hak gan
Do you remember? The word love each other
Jao si tim man long ili maen bo
You told me not to leave, but turned out

Hai jao jam wa krang neung hao koey hak gan
Want you to remember when we had loved each other
Teung mae wan ni jao si leum man laew
Until finally, today you forget all
Hai jao jam wa hak hao bo koey plian
Want you to remember that our love never changes
Naew mi tae jai kong jao ti man plian pai
But ultimately only the heart is changed

Posting Komentar